Všetko to zmizlo, keď Bram zomrel. Pred jeho smrťou boli financie rodiny Stokerovcov napäté, možno preto, že žili nad pomery vo veľkom londýnskom dome, ktorý pohltil mnohé Bramove úspory. Zatiaľ čo počas stredoškolského štúdia si pohodlne zarábal, jeho jediné komerčné romány sa až do svojej smrti v roku 1912 stále dobre predávali. Draculapunková kniha, ktorá bola Florence prinajlepšom ľahostajná, ak nie úplne v rozpakoch.
Florence bola tiež ženou, ktorú vždy prenasledoval vzhľad. Na rozdiel od postavy vo Wildeových knihách sa po 40-ke začala odmietať fotiť. A po Bramovej smrti (ktorá dôkazy tiež presvedčivo naznačujú, že bola spôsobená komplikáciami zo syfilisu), hovory úplne prestali. Často bola známa tým, že si zachovala krásu ženy v jej veku, keď mala 54 rokov a starala sa o Bramovu smrteľnú posteľ. Ale zdvorilosť v pozadí urobila len málo na zaplatenie dlhov, ktoré zostali z majetku jej manžela, dokonca aj potom, čo vydražila jeho knihy a papiere, medzi ktoré patril Drydenov výtlačok prvých Shakespearových novín, balík originálnych poznámok k prednáške Walta Whitmana o Abrahámovi. Lincoln, Lincoln’s Death Mask Templates.
Podľa Skalovej knihy napísala priateľovi: „Vyhrala som 400 libier z knižnice Brama Stokera a predpovedala som, že štvrtina z toho bude ‚kecy‘.“
Avšak po zvyšok jej života – ktorý by mohol trvať ďalších 24 rokov – jej jediným zdrojom príjmu alebo slávy bola Stokerova kniha, v ktorej záhadne našla chýbajúcu kapitolu a vydala ju ako Draculov hosť (Hoci niektorí majú podozrenie, že Bramova ruka nebola dokončená.) Bola príbuzná – skutočne príbuzná – s tieňom upíra.
Nosferatu: Symfónia hrôzy
Keď mal Prana Film premiéru Nosferatu: Symfónia hrôzy V berlínskej zoologickej záhrade 4. marca 1922 si do programu drzo dali, že bola „voľne upravená“ od r. Dracula od Brama Stokera. Mená a nastavenia boli zmenené – Dracula sa stáva grófom Orlockom, Jonathan Harker sa stáva Nemcom Thomasom Hutterom a Minino kresťanské meno je Eileen. Avšak až po nový názov filmu – „Nosferatu“ – takmer všetko o jeho pôvode siaha až k Stokerovi.
V skutočnosti je v popkultúre bežnou mylnou predstavou, že slovo „nosferatu“ vždy znamenalo „upír“ v latinčine alebo v inom mŕtvom jazyku. Táto nepresnosť bola prvýkrát preukázaná článkom Emily Girardovej „Transylvánske bájky“, v ktorom Bram čítal „nosferatu“ bolo rímske slovo pre „upír“. Toto bola chyba. „Vampire“ je rímske slovo pre „upír“. Stoker však tento výraz dychtivo zahrnul do svojich poznámok a nakoniec ho použil ako slovo zameniteľné s „upír“, „nemŕtvy“ a inými receptami pre deti noci.
„Nerd coffee nerd. Analytik. Nevyliečiteľný praktik slaniny. Celkový fanúšik twitteru. Typický fanúšik jedla.“